Evangelhos Sinóticos

“Esses três primeiros relatos, feitos num mesmo plano, foram chamados Evangelhos sinóticos, porque seu conteúdo pode ser abraçado de um só olhar, distribuindo-o em três colunas paralelas.”

(…)

“Mateus, cujo verdadeiro nome é Levi, coletor de impostos antes de ter sido chamado pelo Senhor para fazer parte do colégio apostólico, redigiu seu Evangelho em aramaico (dialeto do hebraico), segundo uma antiquíssima tradição, no ano 60.”

(…)

“Marcos é o sobrenome de João, primo de Barnabé, do qual se fala no livro dos Atos dos Apóstolos 12,12. É um discípulo de Pedro e companheiro de Paulo em sua primeira viagem missionária. Seu Evangelho representa um apanhado dos ensinamentos de Pedro em Roma, pouco antes de 64.”

(…)

“Lucas é de origem grega. É também um companheiro das missões de Paulo. Lucas escreveu também os Atos dos Apóstolos pouco antes de 68. Seu Evangelho é, pois, anterior a essa data. Embora não tenha ele sido testemunha ocular dos acontecimentos, seu livro é digno de crédito por causa do cuidado que teve o autor em documentá-lo. Ele utilizou certamente o texto de Marcos e o de Mateus.

(…)

“O Evangelho de João deve ser apresentado à parte. Seu autor é o apóstolo João, irmão de Tiago, filho de Zebedeu. Ele foi um dos mais íntimos discípulos de Jesus, a quem o Salvador confiou o cuidado de sua mãe no momento de sua morte. Por várias vezes ele designa discretamente a si mesmo pelas palavras: “o discípulo que Jesus amava”. João compôs seu Evangelho, seja em Antioquia, seja em Éfeso, nos últimos anos do primeiro século, mais de trinta anos após a redação dos três primeiros.”

Bíblia Sagrada Ave-Maria: Edição revista e ampliada. Edição Claretiana Editora Ave-Maria, Editora Ave-Maria, 2012. Versão Kindle, Posição 1166-1178.

Os Vários Idiomas que Falou Jesus

“Nossos registros também mostram que, ao tempo do nascimento de Jesus, os galileus falavam uma língua que não era o hebraico. Já é sabido há muitos séculos, pelos estudantes de literatura sacra, que o Mestre Jesus falava outra língua além do hebraico, havendo indicações de que falava vários idiomas. Estas indicações vêm intrigando bastante os estudiosos da literatura sacra, havendo muitas especulações sobre o assunto entre as autoridades. O consenso entre estas autoridades é o de que Jesus apresentou a maioria de Suas parábolas e ensinamentos ao povo em aramaico, e também acreditam ter Ele usado alguma outra que não era o hebraico. Nossos registros indicam claramente que Ele usava o grego e o aramaico em discursos e conversas gerais, só usando o hebraico quando falava com pessoas que não entendiam as outras línguas. A maioria de Suas belas e poéticas parábolas e seus discursos foram feitos ou em aramaico ou em grego. Mais tarde revelaremos de que forma Jesus aprendeu a língua grega. Encontramos o emprego de expressões estrangeiras nas palavras de Jesus, em versículos da Bíblia como os de Marcos V:41, Marcos VII:34, Marcos e em muitas outras passagens.

O dialeto galileu era uma fonte inesgotável de caçoadas para os judeus. Pedro também era da Galileia e de raça gentia; em Mateus XXVI:73, verificamos que alguém disse a Pedro: “Tu certamente és também um deles, pois, de fato, o teu dialeto te trai.” Muitas anotações históricas indicam que os judeus sabiam quem era galileu, porque esses gentios não conseguiam pronunciar corretamente os sons guturais semíticos.”

LEWIS, H. Spencer. A Vida Mística de Jesus. Curitiba, PR: AMORC, 2001, p. 55.

As mudanças nas Línguas de Israel

“As classes cultas de toda a Palestina falavam o grego. A língua das tribos de Israel havia passado por uma grande mudança. O antigo hebraico tinha cedido lugar ao dialeto aramaico, a não ser nas academias e escolas de teologia.

LEWIS, H. Spencer. A Vida Mística de Jesus. Curitiba, PR: AMORC, 2001, p. 42.