Erro de Tradução

“Consultando as mais altas autoridades da Igreja Católica Romana, vemos que o título de Nazareno, aplicado ao Cristo, só ocorre uma vez na versão da Bíblia feita por Douai, e esta autoridade declara que o termo “Jesus Nazareno” foi uniformemente traduzido como “Jesus de Nazaré”, o que representa um erro de tradução, sendo a forma correta “Jesus, o Nazareno. Em nenhuma parte do Velho Testamento existe a palavra Nazaré descrevendo uma cidade existente na Palestina, mas no Novo Testamento encontramos referências a Jesus regressando a uma cidade chamada Nazaré. Estas referências resultam da tradução da frase “Jesus voltando aos Nazarenos” para “Jesus retornando a Nazaré.” Um ponto interessante é reforçado pelas autoridades católicas romanas, que dizem que Jesus, embora fosse comumente chamado de Nazareno, não pertencia absolutamente àquela seita.”

LEWIS, H. Spencer. A Vida Mística de Jesus. Curitiba, PR: AMORC, 2001, p. 59.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Gostei e vejo sentido em compartlhar essa ideiA

Facebook
Twitter
Pinterest

QUER MAIS?

Manifesto da Exoconsciência

Exoconsciência é escuta radical. Escuta do inconsciente, dos sonhos, das sincronicidades, dos ancestrais, dos guias, dos símbolos, da alma, do outro. Escutar é o primeiro ato mágico de cocriação. Quem escuta com profundidade transforma-se em canal de soluções que a mente sozinha jamais conceberia. Em uma sociedade onde todos falam muito tendo tão pouco o que dizer, escutar é em si, um ato silencioso de revolução.

Leia mais

Insanidade moral

“A deficiência moral (insanidade moral) é um estado congênito que se caracteriza pela ausência de

Leia mais